His original Takhallus (pen-name) was Asad, drawn from his given name, Asadullah Khan. At some point early in his poetic career he also decided to adopt the taKhallus 'Ghalib' (meaning all conquering, superior, most excellent).
Popular legend has it that he changed his nom de plume to 'Ghalib' when he came across this sher (couplet) by another poet who used the taKhallus 'Asad':
Asad us jafaa par butoN say wafaa ki
mire sher shabaash rahmat Khudaa ki
(Asad worshipped idols after being betrayed.
O My Lion, may God's mercy be upon you)
The legend says that upon hearing this couplet, Ghalib ruefully exclaimed, "whoever authored this couplet does indeed deserve the Lord's rahmat (mercy) (for having composed such a deplorable specimen of Urdu poetry). If I use the taKhallus Asad, then surely (people will mistake this couplet to be mine and) there will be much la'anat (curse) on me!" And, saying so, he changed his takhallus to 'Ghalib'.
However, this legend is little more than a figment of the legend-creator's imagination. Extensive research performed by commentators and scholars of Ghalib's works, notably Imtiaz Ali Arshi and Kalidas Gupta Raza, has succeeded in identifying the chronology of Ghalib's published work (sometimes down to the exact calendar day!). Although the taKhallus 'Asad' appears more infrequently in Ghalib's work than 'Ghalib', it appears that he did use both his noms de plume interchangeably throughout his career and did not seem to prefer either one over the other.
अब तेरे मेरे बीच कोई फ़ासला भी हो
-
अब तेरे मेरे बीच कोई फ़ासला भी हो
हम लोग जब मिले तो कोई दूसरा भी हो
तू जानता नहीं मेरी चाहत अजीब है
मुझको मना रहा हैं कभी ख़ुद खफ़ा भी हो
तू बेवफ़ा नही...
No comments:
Post a Comment